来自 新宝人物 2020-02-14 12:13 的文章
当前位置: 新宝6 > 新宝人物 > 正文

恐怕赵国任用乐毅乘着燕国兵败疲困之机攻打燕国,让赵国用攻打齐国的好处诱说秦国新宝

新宝6 1

先王命之曰:“我有积怨深怒于齐,不量轻弱①,而欲以齐为事②。”臣曰:“夫齐,霸国之余业而最胜之遗事也③。练于兵甲,习于战攻。王若欲伐之,必与天下图之。与天下图之,莫若结于赵。且又淮北、宋地,楚、魏之所欲也,赵若许而约四国攻之,齐可大破也。”先王以为然,具符节南使臣于赵④。顾反命⑤,起兵击齐。以天之道⑥,先王之灵,河北之地随先王而举之济上⑦。济上之军受命击齐,大败齐人。轻卒锐兵,长驱至国。齐王循而走莒,仅以身免;珠玉财宝车甲珍器尽收入于燕。齐器设于宁台⑧,大吕陈于元英⑨,故鼎反乎磿室⑩,蓟丘之植植于汶篁,自五伯已来,功未有及先王者也。先王以为慊于志⒀,故裂地而封之⒁,使得比小国诸侯⒂。臣窃不自知,自以为奉命承教,可幸无罪,是以受命不辞。

乐毅,他的祖先叫乐羊。乐羊担任魏文侯的将军,攻伐占领了中山,魏文侯把灵寿封给乐羊。乐羊死后,被埋葬在灵寿,这以后他的子孙就在这里安家。中山重新建国,到赵武灵王的时候再次灭亡中山,而乐毅是乐氏的后代。 乐毅贤能,爱好军事,赵国人推荐他。到武灵王时发生沙丘之乱,他就离开赵国到魏国。听说燕昭王因为子之的变乱,使得齐国大败燕国,燕昭王怨恨齐国,不曾有一天忘记要报复齐国。燕国狭小,偏僻边远,力量不能制服齐国,于是卑屈自身,礼贤下士,首先对郭隗以礼相待,以便招徕贤人。乐毅在这时替魏昭王出使到燕国,燕王用客礼接待他。乐毅推辞、谦让,终于委身成为臣子,燕昭王用他作亚卿,时间很长。 正当这个时候,齐尽王强大,南下在重丘打败了楚国宰相唐昧,向西在观津摧折了三晋之国,于是同三晋之国合击秦国,帮助赵国灭了中山,打败宋国,扩大土地一千多里,同秦昭王争夺帝号以自重。不久又取消帝号重新称王,各诸侯国都背弃秦国,归服齐国。齐尽王自满,百姓忍受不了。于是燕昭王询问攻伐齐国的事。乐毅回答说:齐国,有霸国的残余基业,地大人多,不容易单独进攻它。大王一定要攻打它的话,不如联合赵国和楚国、魏国。燕昭王于是派乐毅跟赵惠文王订立盟约,另外派使者联合楚国、魏国。让赵国用攻打齐国的好处诱说秦国。各国苦于齐尽王的骄横残暴,都争着合纵,跟燕国一起攻打齐国。乐毅回国报告后,燕昭王出动全部军队,派乐毅担任上将军,赵惠文王把相国印授给乐毅。乐毅于是总领赵、楚、韩、魏、燕五国的军队去进攻齐国,在济西打败了齐军。之后,各国撤兵回国,而燕军在乐毅率领下单独追击,一直到达临淄。 齐尽王在济西失败后,逃跑,困守在莒邑。乐毅单独留在齐国打仗,齐军都据城防守。乐毅攻入临淄,把齐国的宝器财产和祭器抢掠一空,运到燕国。燕昭王非常高兴,亲自到济水边慰劳军队,犒赏、宴请士兵,把昌国封赐给乐毅,称为昌国君。于是燕昭王收聚从齐国掳掠来的财物回去,派乐毅再率领军队去平定齐国没有投降的城邑。 乐毅留在齐国攻城略地五年,攻下齐国七十多座城池,都成为隶属燕国的郡县,只有莒邑、即墨没有降服。正好燕昭王死了,他的儿子继位即燕惠王。燕惠王在作太子时曾经对乐毅不满意,等即位后,齐国的田单听到这个消息,就在燕国施行反间计,说道: 齐国城邑没有降服的只有两个罢了。然而之所以不早拔取的原因,听说是乐毅和燕国的新王有嫌隙,想把战争延续下去,并且让自己留在齐国,面向南而在齐国称王。齐国担心的,唯恐别的将军到来。当时燕惠王本来就已经怀疑乐毅,听到齐国实施反间计的话,就派骑劫代替他领兵,召回乐毅。乐毅知道燕惠王对自己不好因而派人代替自己,害怕被杀,就向西投降了赵国。赵国把观津封给乐毅,封号为望诸君。赵国尊重宠信乐毅,借以警告燕国和齐国。 齐将田单后来与骑劫交战,果然设置诈术欺骗燕军,于是在即墨城下打败了骑劫,又转战追逐燕军,向北追到黄河边,完全收复了齐国的城池,从莒迎回齐襄王,进入临淄。 燕惠王后悔派遣骑劫代替乐毅,因此败军损将,又失去了齐国的土地;又怨恨乐毅投降赵国,恐怕赵国用乐毅并乘燕国疲惫之时而攻打燕国。燕惠王就派人责备乐毅,同时表示歉意说:先王把整个国家委托给将军,将军替燕国打败齐国,报了先王的仇恨,天下没有谁不震动,我哪敢有一天忘记将军的功劳呢?恰遇先王去世,我刚登位,左右的人耽误了我。我派遣骑劫代替将军,是因为将军长久在野外作战,因此调回将军暂且休息,谋划国事。将军误听别人的话,因而跟我有嫌隙,就抛弃燕国归顺赵国。将军替自己打算是可以的,但又用什么报答先王对待将军的情意呢?乐毅回复燕惠王的信说: 我不才,不能尊奉大王的命令,来顺从你左右之人的意愿,恐怕伤害先王的英明,有损你的道义,所以逃跑到赵国。现在你派人数落我的罪过,我恐怕你的侍从人员不能体察先王之所以宠幸我的道理,又不明白我之所以服事先王的心意,所以冒昧地用书信作答。 我听说圣贤的君王不把俸禄私自给自己的亲戚,那些功劳多的人就奖赏他们,那些才能相称的人就任用他们。所以考察才能以后授给官职的,是成功的君主;品评德行以后结交朋友的,是树立名声的士人。我私下观察先王的做法,发现有高于当代别国君主的思想,所以借替魏国出使的机会,得以亲身到燕国考察。承蒙先王过高地举拔了我,让我厕身于宾客之中,位于群臣之上,先王不和父兄商议,任命我为亚卿。我私下缺乏自知之明,自以为奉命接受教诲,可以侥幸无罪,所以接受命令而不推辞。 先王命令我说:我对齐国有积怨,因此深恨齐国,不计较国力轻重强弱,而要以向齐国报仇为己任。我说:那齐国,有霸国余留下来的基业,有取得过巨大胜利的遗存事业。兵器精良,士兵惯于战斗。大王如果要攻打它,一定要跟天下其他国家共同对付它。这样,没有比联合赵国更有利的了。而且淮北地区、宋国旧地,是楚国和魏国想要的地方,赵国如果答应缔约联盟,四国共同攻打它,齐国就可以彻底打败。先王认为有道理,就准备好符节信物派我南下出使到赵国。等我回国汇报后,就出兵攻打齐国。凭着天道的保佑,先王的神威,黄河以北土地上的兵士追随着先王都集中到济水岸边。济水岸边的军队奉命追击齐军,把齐军打得大败。轻装精锐的士兵,长驱而入齐国内地。 齐王逃跑到莒城,仅仅只身幸免于难;珠玉财宝、战车兵甲、珍贵器物全部归入燕国。齐国的宝器陈设在宁台,大吕钟陈列在元英宫,原来属燕国的宝鼎又回到了?室,蓟丘所种植的竹子是从齐国的汶水移植来的,自从五霸以来,功绩没有人能比得上先王的。先王心里感到满足,所以划地而封赏我,使我能跟小国诸侯相比。我私下没有自知之明,自认为是奉命受教,可以侥幸无罪,因此接受命令而不推辞。 我听说贤能圣明的君主,功业建立以后不废弃,所以能留名青史;有远见的士人,名声取得以后不毁坏,所以留传后代。像先王那样报仇雪恨,平定了拥有万辆战车的强国,没收了它八百年的积蓄,到了他辞世离开群臣的时候,留下的政教没有衰败,执掌政权、担任职事的臣子,修明法令,安抚王族,恩泽推广到普通百姓,这都可以用来教育后代。 我听说,善于开创的人不一定善于完成,有好的开始不一定有好的结局。从前伍子胥的劝说被阖闾采纳,因而吴王远征到郢都;夫差不听他的进谏,赐给他皮袋自杀,而让他的尸体漂浮在江里。吴王夫差不悟他先前的意见可以建立功业,所以把伍子胥沉江而不后悔;伍子胥不能预见前后两位君主器量不同,因此直到沉江之后还不醒悟。 避免身死,建立功勋,来证明先王的业绩,是我的上策。遭受侮辱和诽谤,败坏先王的名誉,是我最害怕的事,面临不可估量的罪过,还侥幸谋求利益,道理上没有这样做的。 我听说古代的君子,交谊断绝以后彼此不说对方的坏话,忠臣离开本国以后,不为自己的名声辩白。我尽管不才,但也多次领受过君子的教诲。我担心你听从左右亲近之人的说辞,不体察被你疏远的人的行动,所以大胆呈上书信让你知道这件事,希望君王留意它。 从此燕王又让乐毅的儿子乐间作昌国君,而乐毅重新和燕国通好,燕、赵两国都用乐毅作客卿。乐毅最后死在赵国。 乐间住在燕国三十多年,燕王喜采用他的宰相栗腹的计策,想攻打赵国,就询问昌国君乐间。乐间说:赵国是四面面临战争的国家,人民熟悉军事,不宜进攻它。燕王不听从,就进攻赵国。赵国派遣廉颇迎击,在?地把栗腹的军队打得大败,擒获了栗腹、乐乘。乐乘,是乐间的亲族。于是乐间投奔赵国,赵国就围攻燕国。燕国大量割让土地来跟赵国求和,赵军才解围离去。 燕王后悔自己没有采纳乐间的建议,乐间已经在赵国,就送信给乐间说:商纣王的时候,箕子不受重用,他不断地犯颜直谏,希望纣王听从;商容不得志,身受大辱,希望纣王能改变。等到民心涣散,监狱里的犯人自己出逃的时候,这两个人就隐退了。所以商纣王背负像夏桀那样残暴的罪名,箕子、商容二位不失忠诚、贤圣的美名。为什么呢? 他们已经尽到了人臣忧患的职责了。现在我虽然愚钝,但不像纣王那样凶暴;燕国人民虽然混乱,但不像殷朝人民那样厉害。家庭内部有纷争,不全部告诉邻居。这两方面,我认为你的做法是不可取的。 乐间、乐乘怨恨燕王不听从他们的计谋,两人终于留在赵国。赵国封乐乘为武襄君。 第二年,乐乘、廉颇替赵国围攻燕国,燕国用重礼求和,赵军才解围。五年以后,赵孝成王去世。襄王派乐乘替代廉颇。廉颇攻击乐乘,乐乘逃跑,廉颇逃亡到魏国。这以后十六年,秦国灭掉了赵国。 这以后二十多年,汉高帝经过赵国,问道:乐毅有后代吗?回答说:有个乐叔。汉高帝把乐卿县封给乐叔,封号叫华成君。华成君,是乐毅的孙子。乐氏的家族有乐瑕公、乐臣公,当赵国快要被秦国灭亡的时候,他们逃亡到齐国的高密县。乐臣公擅长研究黄帝、老子的思想,名声传播于齐国,被称为贤师。 太史公说:当初,齐国的蒯通和主父偃读乐毅回复燕王的信时,没有不放下信来哭泣的。乐臣公学习黄帝、老子的学说,他的宗师号称河上丈人,不知道他的来历。河上丈人传学于安期生,安期生传学于毛翕公,毛翕公传学于乐瑕公,乐瑕公传学于乐臣公,乐臣公传学于盖公。盖公在齐国高密县、胶西一带授徒,是曹参相国的老师。

臣闻贤圣之君,功立而不废,故着于《春秋》①;蚤知之士②,名成而不毁,故称于后世。若先王之报怨雪耻,夷万乘之强国③,收八百岁之蓄积④,及至弃群臣之日,余教未衰⑤,执政任事之臣,脩法令⑥,慎庶孽⑦,施及乎萌隶⑧,皆可以教后世。臣闻之,善作者不必善成⑨,善始者不必善终。昔伍子胥说听于阖闾⑩,而吴王远迹至郢;夫差弗是也,赐之鸱夷而浮之江。吴王不寤先论之可以立功,故沈子胥而不悔⒀;子胥不蚤见主之不同量⒁,是以至于入江而不化。

①设诈诳燕军:指田单先以请降示弱麻痹燕军,再以“火牛阵”奇袭燕军。诈:欺骗;诳:迷惑。②迎襄王于莒:齐湣王兵败奔莒,为援齐楚将淖齿所杀,后莒人立湣王子为王,即襄王。③:疲困。④让:责备。⑤谢:道歉。⑥雠:仇恨。⑦弃群臣:抛下了群臣,是死去的委婉说法。⑧暴露:露天食宿。指战地生活的辛苦。⑨过听:误听。⑩捐:弃。遗:给予。

臣不佞①,不能奉承王命,以顺左右之心,恐伤先王之明,有害足下之义,故遁逃走赵。今足下使人数之以罪②,臣恐侍御者不察先王之所以畜幸臣之理③,又不白臣之所以事先王之心④,故敢以书对。臣闻贤圣之君不以禄私亲⑤,其功多者赏之,其能当者处之⑥。故察能而授官者,成功之君也;论行而结交者⑦,立名之士也。臣窃观先王之举也,见有高世主之心⑧,故假节于魏⑨,以身得察于燕。先王过举⑩,厕之宾客之中,立之群臣之上,不谋父兄,以为亚卿。臣窃不自知,自以为奉令承教⒀,可幸无罪⒁,故受令而不辞。

当是时,齐湣王强,南败楚相唐眛于重丘①,西摧三晋于观津②,遂与三晋击秦,助赵灭中山,破宋,广地千余里。与秦昭王争重为帝③,已而复归之④。诸侯皆欲背秦而服于齐。湣王自矜⑤,百姓弗堪⑥。于是燕昭王问伐齐之事。乐毅对曰:“齐,霸国之余业也⑦,地大人众,未易独攻也。王必欲伐之,莫如与赵及楚、魏⑧。”于是使乐毅约赵惠文王,别使连楚、魏,令赵说秦以伐齐之利⑨。诸侯害齐湣王之骄暴⑩,皆争合从与燕伐齐。乐毅还报,燕昭王悉起兵,使乐毅为上将军,赵惠文王以相国印授乐毅。乐毅于是并护赵、楚、韩、魏、燕之兵以伐齐,破之济西。诸侯兵罢归⒀,而燕军乐毅独追,至于临菑。齐湣王之败济西,亡走保于莒。乐毅独留徇齐⒁,齐皆城守⒂。乐毅攻入临菑,尽取齐宝财物祭器输之燕。燕昭王大说⒃,亲至济上劳军,行赏飨士⒄,封乐毅于昌国,号为昌国君。于是燕昭王收齐卤获以归⒅,而使乐毅复以兵平齐城之不下者。乐毅留徇齐五岁,下齐七十余城,皆为郡县以属燕,唯独莒、即墨未服。会燕昭王死,子立为燕惠王。惠王自为太子时尝不快于乐毅,及即位,齐之田单闻之,乃纵反间于燕⒆,曰:“齐城不下者两城耳。然所以不早拔者,闻乐毅与燕新王有隙⒇,欲连兵且留齐。齐之所患,唯恐他将之来。”于是燕惠王固已疑乐毅,得齐反间,乃使骑劫代将,而召乐毅。乐毅知燕惠王之不善代之,畏诛,遂西降赵。赵封乐毅于观津,号曰望诸君。尊宠乐毅以警动于燕、齐。

新宝6 ,乐毅者,其先祖曰乐羊。乐羊为魏文侯将,伐取中山,魏文侯封乐羊以灵寿。乐羊死,葬于灵寿,其后子孙因家焉。中山复国,至赵武灵王时复灭中山,而乐氏后有乐毅。乐毅贤,好兵,赵人举之。及武灵王有沙丘之乱①,乃去赵适魏。闻燕昭王以子之之乱而齐大败燕②,燕昭王怨齐,未尝一日而忘报齐也。燕国小,辟远③,力不能制④,于是屈身下士⑤,先礼郭隗以招贤者⑥。乐毅于是为魏昭王使于燕,燕王以客礼待之。乐毅辞让,遂委质为臣⑦,燕昭王以为亚卿,久之。

新宝 ,其后二十余年,高帝过赵,问:“乐毅有后世乎?”对曰:“有乐叔。”高帝封之乐卿,号曰华成君。华成君,乐毅之孙也。而乐氏之族有乐瑕公、乐臣公①,赵且为秦所灭,亡之齐高密②。乐臣公善修黄帝、老子之言③,显闻于齐,称贤师。

①免身:免遭自身灾祸。②迹:事迹,功绩。③离:通“罹”。遭遇。④堕:同“隳”。毁坏。⑤以幸为利:把幸免于杀身之祸作为渔利的机会。指为赵害燕以谋取个人名利。⑥不出恶声,不说他人坏话。⑦不絜其名:不洗雪自己的罪名或冤屈。絜,同“洁”。⑧数:多次。⑨疏远:指被疏远的人。行:行为。⑩闻:使听到。通:交好。

太史公曰:始齐之蒯通及主父偃读乐毅之报燕王书,未尝不废书而泣也①。乐臣公学黄帝、老子,其本师号曰河上丈人②,不知其所出。河上丈人教安期生,安期生教毛翕公,毛翕公教乐瑕公,乐瑕公教乐臣公,乐臣公教盖公。盖公教于齐高密、胶西,为曹相国师。

①废:放下。②本师:宗师。

太史公说:“当初齐人蒯通和主父偃读乐毅给燕王的那封信时,都曾不禁放下书信掉下眼泪来。乐臣公钻研黄帝、老子的学说,他的宗师叫做河上丈人,现在还不清楚河上丈人是那里人。河上丈人教安期生,安期生教毛翕公,毛翕公教乐瑕公,乐瑕公教乐臣公。乐臣教盖公。盖公在齐地高密、胶西一带执教,是曹相国的老师。

①不佞:没有才能。是自谦的说法。②数:列举罪状,指责、数落。③侍御者:君主的侍从。这里实指燕惠王。畜:收留。幸:宠信。④白:明白。⑤禄:爵禄。私:偏私。⑥能当者:指才能胜任官职的人。处:安排,任用。⑦论:衡量。行:品行。⑧高:超出。世主:一般的君主。⑨假:借。节:符节。古代君王传布命令或征调兵将的凭证。这里是出使的意思。⑩过举:过分地抬举。厕:置身于。父兄:这里指宗室大臣。⒀承教:接受教导。⒁幸:侥幸。

本文由新宝6发布于新宝人物,转载请注明出处:恐怕赵国任用乐毅乘着燕国兵败疲困之机攻打燕国,让赵国用攻打齐国的好处诱说秦国新宝

关键词: